Benito Pérez Galdós: Fortunata en Jacinta |
||
Roman in de Spaanse Bibliotheek Origineel: Fortunata y Jacinta 2 delen, gebonden
Lees de eerste pagina's Overzichtspagina Benito Pérez Galdós |
||||||
Fortunata en Jacinta is de geschiedenis van een rijke bonvivant, zijn toegewijde echtgenote en zijn trouwe maîtresse. Tegen de achtergrond van turbulente politieke gebeurtenissen wordt met veel gevoel voor humor het dramatische verloop van een driehoeksverhouding geschilderd. Het verhaal is ingenieus verweven, met talrijke zijsprongen en vertakkingen, waardoor er een ongelooflijk levendig beeld van de Spaanse samenleving rond 1870 ontstaat. In een bonte stoet trekken de meest uiteenlopende figuren aan de lezer voorbij. Galdós licht niet alleen de maatschappij door, maar vooral de menselijke ziel. Liefde, jaloezie, geloofsijver, krankzinnigheid, regelzucht, dadendrang, ontgoocheling - kortom alle tijdloze kenmerken van de condition humaine zien we belichaamd in gedenkwaardige personages. Fortunata en Jacinta is een drama dat op een hoog plan wordt getild door de rijke gelaagdheid en knappe structuur. Cocottes en abdissen, parlementsleden en colporteurs, allemaal spreken ze met een authentieke stem. Het unieke van Galdós’ stijl is een onnavolgbare vermenging van spot en ernst, waarbij begrip voor het menselijk tekort de boventoon voert. Fortunata en Jacinta is een verbazingwekkend moderne roman van ruim honderd jaar oud. Een van de grootste Spaanse schrijvers van de negentiende eeuw was Benito Pérez Galdós (1843 - 1920), auteur van een indrukwekkend oeuvre van historische en contemporaine romans, toneelstukken en artikelen. Wij hebben een aantal van de belangrijkste romans van Pérez Galdós uit de periode rond 1880 in Nederlandse vertaling uitgebracht, in fraaie gebonden uitgaven. Zie hier de overzichtspagina. * * * ‘Galdós’ meesterwerk, Fortunata en Jacinta, is een van de verrukkelijkste boeken aller tijden; een diepgravender studie van vrouwelijke karakters bestaat niet.’ C.P. Snow (The Realists) ‘De uitreiking van de Nobelprijs aan Benito Pérez Galdós zou een daad van grote rechtvaardigheid zijn geweest (...) want Galdós is een van de vruchtbaarste auteurs uit de wereldliteratuur.’ Maarten ’t Hart in NRC Handelsblad 'Fortunata en Jacinta benadert die nagestreefde perfectie, een even sterke als charmante roman, geschreven in een superieur en heerlijk ironiserend proza dat moeiteloos pendelt tussen humor en drama. En dat - gelukkig voor ons - prachtig en in vloeiend Nederlands werd omgezet door Adri Boon.' Uit de recensie van Jan Baes voor Leesidee |
||||
Recensies |
||
'[De romans die Galdos over zijn eigen tijd schreef] vormen zonder meer het mooiste en interessantste deel van zijn oeuvre. Het magnum opus hieruit -Fortunata en Jacinta- is nu voor het eerst in het Nederlands verschenen, en dat mag een gebeurtenis van belang heten. Het boek vormt samen met Don Quichot en La Regenta -waarvan onlangs eveneens vertalingen verschenen- de Grote Drie van de Spaanse romankunst.' 'Het heeft honderd jaar moeten duren voordat er van deze roman een Nederlandse vertaling verscheen, hoewel het gaat om een van de belangrijkste boeken uit de negentiende-eeuwse Spaanse literatuur, even imponerend door zijn omvang van meer dan duizend bladzijden als door de veelkleurigheid waarmee het Madrileense leven in de jaren 1870 opgeroepen wordt.' Fortunata en Jacinta was in het najaar van 2000 wekenlang 'uitverkoren' door Vrij Nederland: 'Een omvangrijke roman waarin Galdós de belangrijkste politieke gebeurtenissen uit het negentiende-eeuwse Spanje vervlecht met het verhaal van twee jonge vrouwen uit verschillende klassen. Deze realist brengt met Fortunata en Jacinta een ode aan de verbeelding. VN: 'Galdós stelt zijn personages in de gelegenheid voor zichzelf te spreken.' 'De roman biedt het schouwspel van een paar tientallen personages die zich door Madrid bewegen om hun privé-zaakjes te behartigen. Handelars slijten hun waar, dames uit de burgerij ontdekken het plezier van het winkelen, makalaars en speculanten spoeden zich naar de beurs, het journaille, de schrijvers en de anarchisten verzamelen zich in de literaire cafés.' 'Galdós is zo’n schrijver die de lezer graag bij de hand neemt, hem door de roman loodst en van tevoren waarschuwt als hij zich een zijsprong permitteert. ‘Maar nu eerst even iets anders.’ Hij is een echte gids, prettig gezelschap en bovenal een groots verteller. Niemand brengt je dichter bij het Spanje van zijn tijd dan Benito Pérez Galdós.' Theo Hakkert in Tubantia, najaar 2000 (PDF) 'Meesterwerk over Madrid.' Elegance, september 2004 (PDF) Recensie van Biblion (Openbare bibliotheken) Het was vooral aan rasverteller Benito Pérez Galdós (1843-1920) te danken dat de Spaanse roman na eeuwen weer tot bloei kwam in de laatste decennia van de 19e eeuw. Hoogtepunt van Galdós zeer omvangrijke oeuvre is zonder enige twijfel 'Fortunata en Jacinta', dat samen met 'Don Quichot' en 'La Regenta' de Grote Drie van de Spaanse romankunst vormt. 'Fortunata en Jacinta' is het portret van een stad (Madrid) en van een tijd (de uiterst woelige periode tussen 1868 en 1876). Maar het is in de eerste plaats het indringende verhaal van een hartstochtelijke vrouw uit het volk (Fortunata) die naar believen wordt bemind en afgewezen door de jonge, aantrekkelijke maar opportunistische Juanito Santa Cruz, een telg uit de verweekte bourgeoisie. Hij is getrouwd met de sympathieke, bescheiden Jacinta, die, in tegenstelling tot Fortunata, geen kinderen kan krijgen. Het vierde belangrijke karakter is Maximiliano, de echtgenoot van Fortunata, die zich met zijn kwaaltjes en waanideeën ontwikkelt van een karikatuur tot een waardige erfgenaam van Don Quichot. Het werd hoog tijd dat dit boek in het Nederlands werd vertaald. En het is mooi dat de vertaler er zoveel werk van heeft gemaakt, zoals ook in het informatieve nawoord en de verhelderende noten is te zien. Bespreking in Leesidee, nummer 10 / 2000 Met de vertaling van Fortunata y Jacinta, het meesterwerk van Benito Pérez Galdós (1843-1920), wordt de vruchtbaarste van alle Spaanse romanciers opnieuw beschikbaar voor het Nederlandstalige lezerspubliek. Niet ten onrechte, want het gaat hier niet enkel om een klassieker van de Iberische literatuur, maar bovendien om een uiterst leeswaardig, even geestig als magistraal geschreven boek, dat beter dan welke geschiedschrijving ook erin slaagt een tijdsbeeld op te roepen aan de hand van waarachtige figuren en geloofwaardige karakters. |
||