Álvaro Pombo

pombo-aut

Van de Spaanse schrijver Álvaro Pombo (Santander, 1939) zijn inmiddels zes romans bij ons in vertaling verschenen. Pombo is een van de meest vertaalde moderne Spaanse auteurs; in heel Europa is zijn werk met grote waardering ontvangen.

De zes romans van Álvaro Pombo die bij ons zijn verschenen worden nu met korting aangeboden en kunnen direct bij de uitgeverij worden besteld. Klik op een omslag of ga direct naar het bestelformulier.

‘Na zo'n tien romans (voorafgegaan door enkele dichtbundels) valt de vooraanstaande plaats van Pombo als een van de allerbeste Spaanse schrijvers van dit moment niet meer te loochenen.’ Ger Groot in NRC Handelsblad

Andere recensenten waren hem al voorgegaan. Willem Kuipers in de Volkskrant over De held van de mansardes van Mansard: 'Toen ik eenmaal aan dit boek begonnen was, heb ik het niet meer weggelegd, totdat ik de laatste zinnen - die tevens de eerste zijn - gefascineerd tot me had laten doordringen (...) Het zindert in dit boek van de nauw bedwongen hartstocht.'

pomaaut

poliaut

pozoaut

poveaut

poonaut

pofoaut

De held van de mansardes van Mansard

Lichte vergrijpen

De aangenomen zoon

Verschijning van het Ewigweibliche

Onder vrouwen

Het fortuin van Matilda Turpin

'Duurzaam is wat mij betreft Onder vrouwen van de Spaanse schrijver Alvaro Pombo (...) Ik las het boek, weer zo'n mooi deeltje uit de Spaanse Bibliotheek van het Leidse uitgevershuis Menken Kasander & Wigman, afgelopen zomer onder een Italiaanse boom en het is me bijgebleven in bijna al zijn facetten. Allereerst vanwege de stijl. Pombo's zinnen zijn lang, links draaiend en rechts draaiend, maar uiterst zwierig.'
Theo Hakkert in de Twentsche Courant / Tubantia van 11 december 1998

'Spanjaard Alvaro Pombo op Nederlandstalige boekenmarkt losgelaten (...) Pombo, een man met een onstuitbare flux de bouche, is niet te stoppen in gedachtenstromen, dialogen en monologen.'
Marijke Arijs in De Standaard der Letteren.

'Vorm, verhaal, stijl en idee zijn erin samengevloeid tot een rijk en diepzinnig, maar tegelijk bedrieglijk eenvoudig ogend geheel (...) Van de familieroman De meter van geïridieerd platinaeeuwig vrouwelijkeCecilia Villalobowaarbij romans uitsteekt. Zijn werk is inmiddels in de meeste gangbare talen vertaald. Het is eigenlijk vanzelfsprekend dat daarmee nu ook in het Nederlands een begin is gemaakt.' Ger Groot in NRC Handelsblad

Casacultural.nl heeft een pagina met informatie over Álvaro Pombo. (PDF)

'De mooie Spaanse bibliotheek van deze Leidse uitgeverij biedt de Spaanse schrijver Pombo alle ruimte; op zo'n manier krijgt een vertaalde auteur een echte kans.' Maarten Steenmeijer in een recensie voor NBD / Biblion

logomkwch

Naar de MKW-homepage